mirror of
https://github.com/AuxXxilium/linux_dsm_epyc7002.git
synced 2024-12-28 01:15:15 +07:00
1497624fff
This patch includes the kernel-hacking translation in Italian (both hacking.rst and locking.rst). It adds also the anchors for the english kernel-hacking documents. Signed-off-by: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it> Signed-off-by: Jonathan Corbet <corbet@lwn.net>
119 lines
3.9 KiB
ReStructuredText
119 lines
3.9 KiB
ReStructuredText
.. _it_linux_doc:
|
|
|
|
===================
|
|
Traduzione italiana
|
|
===================
|
|
|
|
L'obiettivo di questa traduzione è di rendere più facile la lettura e
|
|
la comprensione per chi preferisce leggere in lingua italiana.
|
|
Tenete presente che la documentazione di riferimento rimane comunque
|
|
quella in lingua inglese: :ref:`linux_doc`
|
|
|
|
Questa traduzione cerca di essere il più fedele possibile all'originale ma
|
|
è ovvio che alcune frasi vadano trasformate: non aspettatevi una traduzione
|
|
letterale. Quando possibile, si eviteranno gli inglesismi ed al loro posto
|
|
verranno utilizzate le corrispettive parole italiane.
|
|
|
|
Se notate che la traduzione non è più aggiornata potete contattare
|
|
direttamente il manutentore della traduzione italiana.
|
|
|
|
Se notate che la documentazione contiene errori o dimenticanze, allora
|
|
verificate la documentazione di riferimento in lingua inglese. Se il problema
|
|
è presente anche nella documentazione di riferimento, contattate il suo
|
|
manutentore. Se avete problemi a scrivere in inglese, potete comunque
|
|
riportare il problema al manutentore della traduzione italiana.
|
|
|
|
Manutentore della traduzione italiana: Federico Vaga <federico.vaga@vaga.pv.it>
|
|
|
|
La documentazione del kernel Linux
|
|
==================================
|
|
|
|
Questo è il livello principale della documentazione del kernel in
|
|
lingua italiana. La traduzione è incompleta, noterete degli avvisi
|
|
che vi segnaleranno la mancanza di una traduzione o di un gruppo di
|
|
traduzioni.
|
|
|
|
Più in generale, la documentazione, come il kernel stesso, sono in
|
|
costante sviluppo; particolarmente vero in quanto stiamo lavorando
|
|
alla riorganizzazione della documentazione in modo più coerente.
|
|
I miglioramenti alla documentazione sono sempre i benvenuti; per cui,
|
|
se vuoi aiutare, iscriviti alla lista di discussione linux-doc presso
|
|
vger.kernel.org.
|
|
|
|
Documentazione sulla licenza dei sorgenti
|
|
-----------------------------------------
|
|
|
|
I seguenti documenti descrivono la licenza usata nei sorgenti del kernel Linux
|
|
(GPLv2), come licenziare i singoli file; inoltre troverete i riferimenti al
|
|
testo integrale della licenza.
|
|
|
|
.. warning::
|
|
|
|
TODO ancora da tradurre
|
|
|
|
Documentazione per gli utenti
|
|
-----------------------------
|
|
|
|
I seguenti manuali sono scritti per gli *utenti* del kernel - ovvero,
|
|
coloro che cercano di farlo funzionare in modo ottimale su un dato sistema
|
|
|
|
.. warning::
|
|
|
|
TODO ancora da tradurre
|
|
|
|
Documentazione per gli sviluppatori di applicazioni
|
|
---------------------------------------------------
|
|
|
|
Il manuale delle API verso lo spazio utente è una collezione di documenti
|
|
che descrivono le interfacce del kernel viste dagli sviluppatori
|
|
di applicazioni.
|
|
|
|
.. warning::
|
|
|
|
TODO ancora da tradurre
|
|
|
|
|
|
Introduzione allo sviluppo del kernel
|
|
-------------------------------------
|
|
|
|
Questi manuali contengono informazioni su come contribuire allo sviluppo
|
|
del kernel.
|
|
Attorno al kernel Linux gira una comunità molto grande con migliaia di
|
|
sviluppatori che contribuiscono ogni anno. Come in ogni grande comunità,
|
|
sapere come le cose vengono fatte renderà il processo di integrazione delle
|
|
vostre modifiche molto più semplice
|
|
|
|
.. toctree::
|
|
:maxdepth: 2
|
|
|
|
doc-guide/index
|
|
kernel-hacking/index
|
|
|
|
.. warning::
|
|
|
|
TODO ancora da tradurre
|
|
|
|
Documentazione della API del kernel
|
|
-----------------------------------
|
|
|
|
Questi manuali forniscono dettagli su come funzionano i sottosistemi del
|
|
kernel dal punto di vista degli sviluppatori del kernel. Molte delle
|
|
informazioni contenute in questi manuali sono prese direttamente dai
|
|
file sorgenti, informazioni aggiuntive vengono aggiunte solo se necessarie
|
|
(o almeno ci proviamo — probabilmente *non* tutto quello che è davvero
|
|
necessario).
|
|
|
|
.. warning::
|
|
|
|
TODO ancora da tradurre
|
|
|
|
Documentazione specifica per architettura
|
|
-----------------------------------------
|
|
|
|
Questi manuali forniscono dettagli di programmazione per le diverse
|
|
implementazioni d'architettura.
|
|
|
|
.. warning::
|
|
|
|
TODO ancora da tradurre
|